The Tzolkin Mayan Calendar
The Songs of Dzitblaché include most of the ancient Mayan lyric poetry that has survived. In these songs, the poet speaks of personal feelings and ideas, of love, philosophy, ancient rituals and spiritual values.
The original title page reads, "The Book of the Dances of the Ancients that it was the custom to perform here in the towns when the whites had not yet arrived. This book was made by the honorable Mr. Bam, great-grandson of the great Ah Kulel of the town of Dzitbalché in the year 1440." The title, "Songs of Dzitbalché," was given to the collection by the first translator into Spanish, Alfredo Barrera Vásquez, and it is by this name that it is generally known. Written above the title is the word kolomché - a ceremonial dance.
The most alluring moon has risen over the forest;
it is going to burn suspended in the center of the sky to lighten all the earth, all the woods, shining its light on all.
Sweetly comes the air and the perfume. Happiness permeates all good men
We have arrived inside the woods where no one will see what we have come here to do.
We have brought plumeria flowers, chucum blossoms, dog jasmines;
we have the copal, the low cane vine, the land tortoise shell, new quartz, chalk and cotton thread;
the new chocolate cup, the large fine flint, the new weight, the new needle work, gifts of turkeys, new leather, all new, even our hair bands, they touch us with nectar of the roaring conch shell of the ancients.
Already, already we are in the heart of the woods, at the edge of the pool in the stone to await the rising of the lovely smoking star over the forest.
Take off your clothes, let down your hair, become as you were when you arrived here on earth, virgins, maidens.